Многочисленные публикации в журналах: "Наука и религия", "Россия и современный мир", "Новое время", "Тюркский мир", "Арабский мир и Евразия", "Zahrat Al-Khaleej" (ОАЭ), "Kul Al-Usra" (ОАЭ), "Al-Ghorfa" (ОАЭ); в газетах "Известия", "Литературная газета", "Общая газета", "Российская газета", "Труд", "Al-Bayan" (ОАЭ), "Al-Wattan Al-Islami" (Египет), "Al-Khaleej" (ОАЭ) и др. Самой значимой, безусловно, была публикация в академическом сборнике "Религии мира" (Академия наук, издательство "Наука", 1990 г.) пяти Сур Священного Корана, где в предваряющей статье особо подчеркивалась абсолютная адекватность перевода тексту оригинала.
|
|
Периодическая печать
|
Первая публикация информации о переводе Корана Валерии Пороховой в ОАЭ.
Центральная газета Аль Иттихад (Союз) Абу Даби информирует читателя о том, что президент ОАЭ принял решение о передаче 25 тысяч экземпляров Корана в переводе Иман Валерии Пороховой мусульманам России в священный месяц Рамадан.
Журнал Куль Аль Усра (Для всех семей), Дубай. В правом углу - разрешение на печать и тиражирование.
Газета Аль Халидж (Залив), Дубай.
|
Периодическая печать
|
На службе Корана
Игорь Рябов
Московский Комсомолец № 2064 от 4 марта 2006 г
Иман Валерия Порохова: «Иерусалим должен быть свободным городом»
К суждениям харизматичной переводчицы Корана сегодня прислушивается уже не только мусульманский мир, в котором ее имя обладает весьма весомым авторитетом. Религиозные конфликты обостряются, место ислама в России и мире в целом меняется, а потому потребность в правильном толковании Корана стремительно возрастает. Правильное толкование Священного Писания и, соответственно, устремлений всего мусульманского мира становится все важнее. Автор самого востребованного сегодня перевода смыслов Корана и активный проповедник нормативного ислама, участник двух комиссий ЮНЕСКО по диалогу культур и религий высказала в эксклюзивном интервью “МК” свою точку зрения на последние события. В частности, о переговорах российского МИДа и палестинской организации “Хамас”, которые начались в Москве.
|
Подробнее...
|
Периодическая печать
|
Слово — Аллаху
Елена Светлова
Московский Комсомолец № 25271 от 5 февраля 2010 г
Переводчик Корана, академик РАЕН Иман Валерия Порохова: “Человек, совершивший убийство, уже выбыл из нас!”
С мужем. Предложение он сделал через 6 дней после встречи.
Священную книгу мусульман она знает наизусть: любую суру продекламирует по памяти. Еще бы: эта русская женщина двенадцать лет своей жизни посвятила переводу смыслов Корана, причем в стихах. Труд Иман Валерии канонизирован, а автору вручили высшую награду исламского мира — премию “Хранитель Священного Корана”.
Целая комната в ее пятикомнатной квартире отведена для подарков. Роскошные столики, вазы, картины с арабской вязью. На фотографиях хозяйка дома рядом с духовными лидерами мусульман и известными политиками. Но мое внимание привлекает старый семейный снимок: четыре беленькие девочки рядом с такой же светловолосой женщиной.
|
Подробнее...
|
Периодическая печать
|
Журнал "Арабский мир и Евразия"
Академик Российской Императорской Академии барон В. Р. Розен: «Человек без веры мне не интересен»
Русская философия и богословие всегда с глубоким пониманием относились ко всем монотеистическим религиям, считая, что вера в единого Бога и Его праведный суд - одна и та же во всех откровениях. Открыть истину одним и скрыть её от других было бы противно правде и милосердию Божию. Этим единством Божием логически требуется единство человечества, связанного с Богом, то есть единство истинной религии как веры для всех народов. И, несомненно, каждая из великих религиозный культур не есть механичнеское накопление разнородных элементов. а выросла на исторической почве живого зерна, брошенного туда великим гением Творца, с именем Которого обрело бытие и внутренний смысл "все. что пребывает на земле и в небе". живым зерном и являлась пророческая миссия посланников Господних.
|
Подробнее...
|
|
|
|
|